miércoles, agosto 30, 2006

HARRY POTTER VA A LAS TRINCHERAS

El joven actor, Daniel Radcliffe, quien encarna al famoso mago Harry Potter, pronto estrenará una película para la televisión, sobre el horror de la Primera Guerra Mundial (1914 – 1918). Encarnará al hijo de un famoso escritor y vivirá los horrores de la guerra.

La película cuenta la historia de John Rudyard, hijo del famoso escritor inglés Rudyard Kipling (1865-1936) quien ganara el Premio Nobel de Literatura en el año 1907; este escritor es conocido por sus obras “Kim” y “El libro de la selva”, esta última ha sido varias veces adaptada al cine. El hijo del escritor desapareció en la sangrienta Batalla de Loos (Francia: 1915), batalla en la que perdieron las tropas británicas frente a los alemanes.

El literato buscó de manera obsesiva a su hijo durante 20 años, pero fue inútil; nunca lo halló. John tenía 18 años cuando se enlistó, tenía problemas visuales, pero por influencia paterna logró ingresar a las milicias, porque el autor era un fuerte defensor de la guerra que se estaba librando.

Jack era el nombre con que todos cocían a John Rudyard, se le vio por última vez, en septiembre, en las trincheras de Loos (Francia: 1915), herido en la boca y llorando, mas el cuerpo nunca fue hallado. Luego de perder a su hijo Rudyard Kipling escribió: "Si alguien pregunta por qué morimos, díganles 'porque nuestros padres mintieron'".

Daniel Radcliffe señaló que este evento para su generación sólo es un tema de los libros de historia, pero este tema de las guerras no ha quedado en el pasado y que se debe recordar a todos esos jóvenes que sacrificaron sus vidas en las guerras. Dijo entre otras cosas : "Ni siquiera puedo imaginar lo que debe haber sido estar en las trincheras, viviendo entre el hedor de la muerte y sabiendo que cualquier momento puede ser el último". Agregó además, "Pero creo que es importante que intentemos imaginar los horrores que vivieron estos jóvenes y que nunca los olvidemos".

La película llevará el título de "My Boy Jack" (“Mi hijo Jack”) y se estrenará en la cadena televisiva británica “ITV”. Su estreno se proyecta para el próximo año.


Aquí un poema que el autor dedicó a su hijo perdido en su versión original:

'Have you news of my boy Jack?'
Not this tide.
'When d'you think that he'll come back?'
Not with this wind blowing, and this tide.

'Has any one else had word of him?'
Not this tide.
For what is sunk will hardly swim,
Not with this wind blowing, and this tide.

'Oh, dear, what comfort can I find?'
None this tide,
Nor any tide,
Except he did not shame his kind -
Not even with that wind blowing, and that tide.

Then hold your head up all the more,
This tide,
And every tide;
Because he was the son you bore,
And gave to that wind blowing and that tide!
-----------------------------------------------
Aquí un intento de traducción (No dominamos mucho el inglés) del poema, que esperamos sea aceptable:
¿Tienes noticias de mi hijo Jack?
No con esta marea.
¿Cuándo piensas que volverá?
No con este soplo de viento, y esta marea.

¿Has tenido noticias de mi hijo Jack?
No con esta marea.
Para lo que está hundido apenas nadará
No con este soplo de viento, y esta marea.

¿Oh, querido qué comodidad puedo encontrar?
Ninguno con esta marea,
Ni cualquier marea;
Excepto que él no avergonzó a su clase-
No aún con aquel soplo de viento, y aquella marea.

Entonces estrecho tu cabeza por encima de los demás,
Con esta marea,
Y con cada marea;
¡Porque fue el hijo que usted se llevó,
Y dio a aquel soplo de viento y aquella marea!

(Este poema fue publicado en mayo de 1916).

No hay comentarios.: